Shri Ram Chandra Kripalu Full Lyrics: 8 Verses & Meaning

Shri Ram Chandra Kripalu Bhajman Full 8 Verses Lyrics crtr4u

Shri Ram Chandra Kripalu Bhajman Lyrics: Full 8 Verses & Meaning(Complete Lyrics with Hindi & English Meaning)

The Shri Ram Chandra Kripalu Bhajman lyrics are among the most soulful compositions by Goswami Tulsidas. While most websites offer only a partial text, this article provides the Shri Ram Chandra Kripalu full lyrics with 8 verses, including the rare Gauri Pujan sections often missing from YouTube. We have included the Shri Ram Chandra Kripalu meaning in both Hindi and English for a deeper spiritual connection.

यह श्री राम स्तुति विनय पत्रिका से ली गई है। अंत में रामचरितमानस से सीता जी के गौरी आशीर्वाद और शुभ शकुन सोरठा भी जोड़ा गया है, जो भक्तिमय परंपरा में बहुत लोकप्रिय है।

यह श्री राम स्तुति (गोस्वामी तुलसीदास जी द्वारा विनय पत्रिका से) का पूरा गीत है। नीचे मैंने इसे सबसे प्रचलित और शुद्ध रूप में दिया है.

Shri Ram Chandra Kripalu Bhajman Full 8 Verses Lyrics crtr4u

Complete Shri Ram Stuti Lyrics (Full 8 Verses)

श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन हरण भवभय दारुणं ।
नव कंज लोचन कंज मुख कर कंज पद कंजारुणं ॥

कंदर्प अगणित अमित छवि नव नील नीरद सुन्दरं ।
पटपीत मानहुँ तड़ित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं ॥

भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकंदनं ।
रघुनंदन आनंदकंद कोसलचंद दशरथ नंदनं ॥

सिर मुकुट कुंडल तिलक चारु उदारु अंग विभूषणं ।
आजानुभुज शर चाप धर संग्राम जित खर दूषणं ॥

इति वदति तुलसीदास शंकर शेष मुनि मन रंजनं ।
मम हृदय कंज निवास कुरु कामादि खल दल गंजनं ॥

मनु जाहि राचेउ मिलिहि सो बरु सहज सुंदर साँवरो ।
करुणा निधान सुजान सीलु सनेहु जानत रावरो ॥

एहि भाँति गौरी असीस सुनि सिय सहित हियँ हरषीं अली ।
तुलसी भवानिहि पूजि पुनि पुनि मुदित मन मंदिर चली ॥

जानी गौरी अनुकूल सिय हिय हरषु न जाइ कहि ।
मंजुल मंगल मूल बाम अंग फरकन लगे ॥

Shri Ram Chandra Kripalu with Gauri Pujan chaupai

Shri Ram Chandra Kripalu Meaning: A Verse-by-Verse Breakdown

श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन – राम स्तुति Hindi & English Meaning

The Complete Shri Ram Stuti’s Hindi & English Meaning (Including Gauri Pujan)

मुख्य स्तुति (Vinaya Patrika)

पद १
श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन हरण भवभय दारुणं ।
नव कंज लोचन कंज मुख कर कंज पद कंजारुणं ॥

हिंदी अर्थ:
हे मन कृपालु श्री रामचंद्र जी का भजन करो। वे संसार के जन्म-मरण रूपी भयंकर भय को हरने वाले हैं। उनके नेत्र नए खिले कमल जैसे हैं, मुख कमल के समान, हाथ कमल के समान और चरण लालिमायुक्त कमल के समान सुंदर हैं।

English Meaning:
O Mind, Worship the compassionate Lord Shri Ramchandra, who destroys the terrible fear of worldly existence (cycle of birth and death). His eyes are like fresh lotuses, His face is lotus-like, His hands are lotus-like, and His feet are like crimson lotuses.

पद २
कंदर्प अगणित अमित छवि नव नील नीरद सुन्दरं ।
पटपीत मानहुँ तड़ित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं ॥

हिंदी अर्थ:
उनकी छवि अनगिनत कामदेवों से भी अधिक सुंदर है। उनका शरीर नए नीले मेघ (बादल) के समान सुंदर है। उनका पीला वस्त्र (पीताम्बर) बिजली की चमक के समान पवित्र लगता है। मैं जनकनंदिनी (सीता जी) के स्वामी श्री राम को नमस्कार करता हूँ।

English Meaning:
His beauty exceeds that of countless Cupids (Kamdev). He is as beautiful as a fresh dark-blue cloud. His yellow garment shines like lightning. I bow to the pure Lord, the husband of Janaka’s daughter (Sita).

पद ३
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकंदनं ।
रघुनंदन आनंदकंद कोसलचंद दशरथ नंदनं ॥

हिंदी अर्थ:
हे मन! दीनों (दुखियों) के बंधु, सूर्य के समान तेजस्वी, दानवों और दैत्यों के वंश का समूल नाश करने वाले, रघुकुल के आनंद, आनंद के मूल, कोसल देश के चंद्रमा समान और दशरथ नंदन श्री राम का भजन करो।

English Meaning:
O Mind Worship the friend of the meek, the Sun-like radiant Lord, the destroyer of the clans of demons and giants. He is the joy of the Raghu dynasty, the source of all bliss, the moon of Kosala (Ayodhya), and the beloved son of King Dasharatha.

पद ४
सिर मुकुट कुंडल तिलक चारु उदारु अंग विभूषणं ।
आजानुभुज शर चाप धर संग्राम जित खर दूषणं ॥

हिंदी अर्थ:
जिनके सिर पर मुकुट, कानों में कुंडल, भाल पर सुंदर तिलक और सभी अंगों पर दिव्य आभूषण सुशोभित हैं। जिनकी भुजाएँ घुटनों तक लंबी हैं, जो धनुष-बाण धारण करते हैं और युद्ध में खर तथा दूषण राक्षसों को जीत चुके हैं।

English Meaning:
He wears a crown on His head, earrings in His ears, a beautiful tilak on His forehead, and ornaments on His noble limbs. His arms reach down to His knees; He holds a bow and arrows, and in battle He conquered the demons Khara and Dushana.

पद ५
इति वदति तुलसीदास शंकर शेष मुनि मन रंजनं ।
मम हृदय कंज निवास कुरु कामादि खल दल गंजनं ॥

हिंदी अर्थ:
तुलसीदास जी कहते हैं — हे शिव, शेषनाग और मुनियों के मन को आनंद देने वाले श्री राम! मेरे हृदय-कमल में निवास करो और काम, क्रोध आदि सभी दुष्ट भावों के दल का नाश कर दो।

English Meaning:
Thus says Tulsidas: O Lord who delights the minds of Shiva, Sheshnag, and the sages! Please reside in the lotus of my heart and destroy the army of evils like lust, anger, and other vices.

आशीर्वाद छंद (Ramcharitmanas – बालकांड)

पद ६
मनु जाहि राचेउ मिलिहि सो बरु सहज सुंदर साँवरो ।
करुणा निधान सुजान सीलु सनेहु जानत रावरो ॥

हिंदी अर्थ:
जिस पुरुष को मन ने रचा है, वही वर (पति) मिलेगा – जो स्वभाव से सुंदर और साँवला है। वह करुणा का भंडार, सुजान (ज्ञानी), शीलवान और स्नेहपूर्ण है – यह आप (सीता जी) अच्छी तरह जानती हैं।

English Meaning:
The groom whom the mind has chosen will be obtained – naturally beautiful and dark-complexioned. He is the ocean of compassion, wise, virtuous, and full of affection – this you (Sita) know well.

पद ७
एहि भाँति गौरी असीस सुनि सिय सहित हियँ हरषीं अली ।
तुलसी भवानिहि पूजि पुनि पुनि मुदित मन मंदिर चली ॥

हिंदी अर्थ:
इस प्रकार गौरी (पार्वती) जी का आशीर्वाद सुनकर सीता जी सहित सखियाँ हृदय में हर्षित हो गईं। तुलसीदास कहते हैं – भवानी (पार्वती) की पूजा करके वे बार-बार प्रसन्न मन से अपने महल को चली गईं।

English Meaning:
Hearing this blessing from Gauri (Parvati) in this manner, Sita and her companions felt joy in their hearts. Tulsidas says: After worshipping Bhavani again and again, they happily returned to the temple of their minds (or palace).

समापन सोरठा (Concluding Soratha)

पद ८
जानी गौरी अनुकूल सिय हिय हरषु न जाइ कहि ।
मंजुल मंगल मूल बाम अंग फरकन लगे ॥

हिंदी अर्थ:
गौरी जी को अनुकूल जानकर सीता जी के हृदय में जो हर्ष हुआ, वह कहा नहीं जा सकता। सुंदर मंगलों के मूल (श्री राम) के शुभ शकुन स्वरूप उनके बाएँ अंग फड़कने लगे।

English Meaning:
Knowing that Gauri was favourable, the joy in Sita’s heart could not be described. As an auspicious omen of the root of all beautiful blessings (Lord Rama), Her left limbs began to throb.

जय श्री राम 🙏

यह गीत (श्री राम स्तुति) तीन अलग-अलग हिस्सों में बँटा हुआ है। ये तीनों हिस्से विषय, स्रोत, भाव और प्रसंग में पूरी तरह अलग हैं.

Why is the 8-verse version of Shri Ram Stuti rarely found online ?

The Complete Shri Ram Stuti with Hindi & English Meaning (Including Gauri Pujan)

Here is answer :

नीचे मैं सटीक अंतर समझाता हूँ:

1. मुख्य स्तुति (पद 1 से 5)

स्रोत: गोस्वामी तुलसीदास जी की विनय पत्रिका (पद संख्या 45)

विषय:

  • यह श्री राम की प्रत्यक्ष स्तुति है।
  • राम जी के सौंदर्य, करुणा, शक्ति, वीरता और भगवान रूप का सुंदर वर्णन है।
  • मन को बार-बार राम भजन करने के लिए प्रेरित करता है।
  • अंत में तुलसीदास जी प्रार्थना करते हैं कि राम जी उनके हृदय में निवास करें और काम-क्रोध आदि दुर्गुणों को नष्ट करें।

भाव: शुद्ध भक्ति, राम-स्तुति और आत्म-समर्पण।
यह हिस्सा राम-केंद्रित है।

2. Blessing Verses (पद 6 और 7)

स्रोत: रामचरितमानस (बालकांड) – सीता जी के गौरी पूजन प्रसंग से

विषय:

  • यह सीता जी और उनकी सखियों के हृदय की खुशी का वर्णन है।
  • माँ पार्वती (गौरी) ने सीता जी को आशीर्वाद दिया कि उन्हें वही सुंदर, साँवला, करुणामय पति (श्री राम) मिलेगा जिसे उनका मन चाहता है।
  • आशीर्वाद सुनकर सीता जी और उनकी सखियाँ बहुत प्रसन्न हुईं। उन्होंने गौरी जी की पूजा की और प्रसन्न मन से लौटीं।

भाव:

  • यह सीता जी की भक्ति और माँगलिक आशीर्वाद का प्रसंग है।
  • राम और सीता के विवाह की शुभ शुरुआत का संकेत है।
    यह हिस्सा सीता-केंद्रित और आशीर्वाद वाला है।

3. Concluding Soratha (पद 8)

स्रोत: रामचरितमानस (बालकांड) – उसी गौरी पूजन प्रसंग का अंतिम सोरठा

विषय:

  • गौरी जी को अनुकूल जानकर सीता जी के हृदय में अकथनीय हर्ष हुआ।
  • शुभ शकुन के रूप में उनके बाएँ अंग (बाईं भुजा, आँख आदि) फड़कने लगे।
  • हिंदू शकुन शास्त्र में स्त्रियों के लिए बाएँ अंग का फड़कना बहुत शुभ माना जाता है। यह श्री राम के शुभ आगमन और विवाह का मंगल संकेत है।

भाव:

  • यह शुभ शकुन और असीम आनंद का चित्रण है।
  • “मंजुल मंगल मूल” = सभी सुंदर मंगलों के मूल (श्री राम)।

तीनों हिस्सों में मुख्य अंतर (संक्षेप में):

हिस्सास्रोतमुख्य विषयकेंद्र में कौन है?भाव क्या है?
पद 1-5 (मुख्य स्तुति)विनय पत्रिकाराम जी की स्तुति, सौंदर्य, शक्तिश्री रामभक्ति, प्रार्थना, समर्पण
पद 6-7 (Blessing)रामचरितमानस (बालकांड)गौरी जी का आशीर्वाद और सीता का हर्षसीता जी + गौरी जीआशीर्वाद, प्रसन्नता
पद 8 (Soratha)रामचरितमानस (बालकांड)शुभ शकुन (बाम अंग फड़कना)सीता जीअकथनीय हर्ष + मंगल संकेत

क्यों इन तीनों को एक साथ गाया जाता है?

  • भक्तिमय परंपरा में लोग राम स्तुति (विनय पत्रिका) गाते हैं और अंत में राम-सीता विवाह के मंगल प्रसंग (रामचरितमानस) को जोड़ देते हैं।
  • इससे पूरा गीत राम-भक्ति + विवाह मंगल का सुंदर संयोजन बन जाता है।
  • हालांकि सख्ती से देखें तो पद 1-5 एक ग्रंथ से हैं और पद 6-8 दूसरे ग्रंथ से — लेकिन भजन के रूप में यह बहुत लोकप्रिय संयोजन है।

संक्षेप:

  • पहला भाग → राम की महिमा (स्तुति)
  • दूसरा और तीसरा भाग → सीता जी का हर्ष और शुभ शकुन (मंगल प्रसंग)

जय श्री राम 🙏

Why You Won’t Find the Full 8 Pad version on most Music Apps

If you search for “Shri Ram Chandra Kripalu” on Spotify, Gaana, or YouTube Music, you will notice that almost every professional recording stops after the 5th verse (…khala-dala-ganjanam). To the average listener, this feels like an incomplete ending.

Here are the three technical and historical reasons why the full 8-verse version is so rare:

1. The “Source Code” Conflict: Vinaya Patrika vs. Ramcharitmanas

The primary reason is literary purity. The first five verses constitute the entire Verse 45 of the Vinaya Patrika, a book of hymns written by Goswami Tulsidas. Technically, the “song” ends there.

The remaining three verses (the Gauri Pujan section) are “imported” from a completely different book: the Ramcharitmanas (Bal-Kand). Because they come from two different “databases,” most official publishers stick to the original 5-verse manuscript to maintain academic accuracy.

2. The Narrative vs. The Stuti

The first 5 verses are a Stuti (a pure hymn of praise). They describe the physical beauty and divine qualities of Lord Ram.
The last 3 verses are Narrative (story-telling). They describe a specific event—Sita Mata receiving a blessing from Goddess Parvati.
Music apps usually categorize tracks by genre. A “Stuti” is meant for meditation and prayer, whereas the “Narrative” verses belong to a musical retelling of the Ramayana story. Mixing them changes the “genre” of the track halfway through.

3. Professional Recording Constraints (Timing)

In the world of commercial music, the “sweet spot” for a Bhajan is typically 4 to 5 minutes. Singing the 5 verses of the Shri Ram Chandra Kripalu lyrics at a standard devotional pace fits perfectly into this 5-minute window.

  • Adding the additional 3 verses (which are often sung in a different meter/Chhand) can push the track to 8 or 9 minutes.

For many labels, the 5-verse version is more “radio-friendly” and easier to loop in playlists.


Why the 8-Verse Version is superior for devotees

Despite what the music apps offer, the complete 8 pad version is what you will hear in traditional temples and “Satsangs.” It provides a “Phalshruti”—a conclusion that shows the result of the prayer (the union of Ram and Sita).

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *